See gwinegr on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "gwinegrañ" }, { "word": "gwinegrenn" } ], "etymology_texts": [ "Composé de gwin (« vin ») et de êgr (« aigre »).", "Du moyen breton guin aegr, guyn aegre, guin-ægr." ], "forms": [ { "form": "winegr", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "kwinegr", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "gwinêgr" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Épices, aromates et condiments en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Le Clerc, Ma beaj Londrez, Saint-Brieuc, 1910, page 65", "text": "Eur bern « Pickles » a ve debret c’hoaz. Ar re-ze a zo bep sort glazur laket er gwinegr, an aliesan kôl ru troc’het a dammigo !", "translation": "On mange aussi beaucoup de « Pickles ». Ce sont des végétaux de toutes sortes mis dans le vinaigre, le plus souvent du choux rouge coupé en petits morceaux." }, { "ref": "Loeiz ar Flocʼh, E louzou da bep klenved, An Oaled, nᵒ 35 , 1ᵉʳ trimestre 1931, page 14", "text": "Eur medisin brudet awechall, en deus pareet eun niver bras a dud o vont da goueza peultriner, gant kresoun frigaset, laket gantan eol debri eleiz, eur meudadig holen-gwenn hepken, hag eun diveradenn gwinegr.", "translation": "Un médecin réputé autrefois, a guéri un grand nombre de personnes qui allaient tomber poitrinaires, avec du cresson broyé, auquel on ajoute une grande quantité d’huile de cuisine, une petite pincée de sel blanc seulement, et une goutte de vinaigre." }, { "ref": "Jarl Priel, Kazh ha logodenn, in Al Liamm, nᵒ 90, janvier-février 1962, page 54", "text": "Gant mel pe winegr, forzh ne ran, betek ma tapin kelien.", "translation": "Avec du vinaigre ou du miel, ça m’est égal, du moment que j’attrape des mouches." } ], "glosses": [ "Vinaigre." ], "id": "fr-gwinegr-br-noun-ZgfLPeg2", "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡwĩnˈɛk(r)\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gwinegr" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "gwinegrfwyd" } ], "forms": [ { "form": "winegr", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ngwinegr", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Épices, aromates et condiments en gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Vinaigre." ], "id": "fr-gwinegr-cy-noun-ZgfLPeg2", "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "synonyms": [ { "word": "finegr" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gwinegr" }
{ "categories": [ "Compositions en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "gwinegrañ" }, { "word": "gwinegrenn" } ], "etymology_texts": [ "Composé de gwin (« vin ») et de êgr (« aigre »).", "Du moyen breton guin aegr, guyn aegre, guin-ægr." ], "forms": [ { "form": "winegr", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "kwinegr", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "gwinêgr" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Épices, aromates et condiments en breton" ], "examples": [ { "ref": "Louis Le Clerc, Ma beaj Londrez, Saint-Brieuc, 1910, page 65", "text": "Eur bern « Pickles » a ve debret c’hoaz. Ar re-ze a zo bep sort glazur laket er gwinegr, an aliesan kôl ru troc’het a dammigo !", "translation": "On mange aussi beaucoup de « Pickles ». Ce sont des végétaux de toutes sortes mis dans le vinaigre, le plus souvent du choux rouge coupé en petits morceaux." }, { "ref": "Loeiz ar Flocʼh, E louzou da bep klenved, An Oaled, nᵒ 35 , 1ᵉʳ trimestre 1931, page 14", "text": "Eur medisin brudet awechall, en deus pareet eun niver bras a dud o vont da goueza peultriner, gant kresoun frigaset, laket gantan eol debri eleiz, eur meudadig holen-gwenn hepken, hag eun diveradenn gwinegr.", "translation": "Un médecin réputé autrefois, a guéri un grand nombre de personnes qui allaient tomber poitrinaires, avec du cresson broyé, auquel on ajoute une grande quantité d’huile de cuisine, une petite pincée de sel blanc seulement, et une goutte de vinaigre." }, { "ref": "Jarl Priel, Kazh ha logodenn, in Al Liamm, nᵒ 90, janvier-février 1962, page 54", "text": "Gant mel pe winegr, forzh ne ran, betek ma tapin kelien.", "translation": "Avec du vinaigre ou du miel, ça m’est égal, du moment que j’attrape des mouches." } ], "glosses": [ "Vinaigre." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡwĩnˈɛk(r)\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gwinegr" } { "categories": [ "Noms communs en gallois", "gallois" ], "derived": [ { "word": "gwinegrfwyd" } ], "forms": [ { "form": "winegr", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ngwinegr", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Noms indénombrables en gallois", "Épices, aromates et condiments en gallois" ], "glosses": [ "Vinaigre." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "synonyms": [ { "word": "finegr" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gwinegr" }
Download raw JSONL data for gwinegr meaning in All languages combined (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.